~안녕하세요~

~Welcome to Let's Learn Korean Blog~

Here, we will together learn Korean words & sentences with using 3 languages, so that people all around can learn it too.
We serve in Chinese, Indonesian, and English.
Hope you will enjoy it ^^
화이팅~

For further information to learn Korean words, follow & ask our Twitter Letslearn_Korea

THE COLOR CODE:
BLUE=INDONESIAN, ORANGE=ENGLISH, RED=CHINESE

PS: The English translation is not 100% correct (specially the grammars), but I hope you can understand what I mean, in the materials.

~LET'S LEARN TOGETHER~

Showing posts with label Vocabs. Show all posts
Showing posts with label Vocabs. Show all posts

Sunday, January 15, 2012

Going Shopping Part II - Insadong

쇼핑 (1) 인사동에서 (Syo Ping (2) (In Sa Dong e Seo)

Bill :
여기가 골동품 가게지요?
[Yeogiga goldongpum gagejiyo?]
Apakah ini toko barang antik?
Is this an antique store?
這裡是古董店嗎?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
네, 무얼 찾으세요?
[Ne, mueol chajeuseyo?]
Benar. Apa yang anda maui?
Yes it is. What are you looking for?
是的. 您找什麼?

Bill :
한국 도자기를 하나 사고 싶어요.
[Han-guk dojagireul hana sago sipeoyo.]
Saya mau membeli sebuah keramik Korea.
I would like to purchase Korean pottery.
我要買一個韓國陶瓷器.

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
이 백자는 어때요?
[I baekjaneun eottaeyo?]
Bagaimana keramik yang berwarna putih ini?
What do you think of this white porcelain?
這個白瓷怎麼樣?

Bill :
청자는 없나요?
[Cheongjaneun eomnayo?]
Adakah keramik yang berwarna biru?
Don’t you have any celadon?
有沒有青瓷?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
여기 많이 있어요. 어떤 종류를 찾으시는데요?
[Yeogi mani isseoyo. Etteon jongnyureul chajeusineundeyo?]
Ada banyak di sini. Jenis apa yang anda maui?
We have many. What kind are you looking for?
這兒有很多青瓷. 您要哪一種?

Bill :
저기 있는 꽃병은 얼마예요?
[Jeogi inneun kkotppyeong-eun eolmayeyo?]
Berapa harga pot bunga itu?
How much is that flower vase over there?
那兒的花瓶多少錢?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
20만 원이에요.
[isimman-wonieyo.]
Harganya 200 ribu won.
The price of that vase is 200,000 won.
20 萬塊.

Bill :
저 벽에 걸린 그림은 얼마나 오래 된 거예요?
[Jeo byeog-e geollin geurimeun eolmana ore doen geoyeyo?]
Berapa lama lukisan itu tergantung pada dinding itu?
How old is that picture hanging on the wall over there?
掛在牆壁上的那幅畫, 畫於什麼時代?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
백 년도 넘은 거예요. 아주 유명한 한국화예요.
[Baengnyeondo neomeun geoyeyo. Aju yumyeong-han han-ukhwayeyo.]
Sudah 100 tahun lebih. Lukisan Korea ini sangat terkenal.
That one is over one hundred years old. That is a very famous Korean painting.
一百多年前畫的. 是非常著名的韓國畫.

VOCABS:
골동품 [golttongpum]Antique
가게 [gage]Store
도자기 [dojagi]Pottery
백자 [baekja]White porcelain
청자 [cheongja]Celadon
종류 [jongnyu]Kind(type)
찾다 [chatta]To look for
꽃병 [kkoppyeong]Flower vase
얼마예요? [Eolmayeyo?]How much is it?
벽 [byeok]Wall
걸리다 [geollida]To be hung on
그림 [geurim]Picture
오래되다 [ore doeda]To be old
백년 [baengnyeon]One hundred years
백년도 넘다 [baengnyeondo neomtta]To be over one hundred years
유명한(유명하다) [yumyeong-han(yumyeong-hada)]Famous (To be famous)
한국화 [han-gukhwa]Korean painting

Cre: KBS WORLD Radio

Pakaian / Clothes / 衣服:

속옷 [sogot]Underwear
팬티 [paenti]Panties
브래지어 [beuraejieo]Brassiere(Bra)
옷 [geodot]Outer clothing
내의 [naeui]Undergarment
윗도리 [wittori]Top
티셔츠 [tisyeocheu]T-shirt
블라우스 [beulausseu]Blouse
바지 [baji]Pants(trousers)
치마(스커트) [chima (seukeoteu)]Skirt
스웨터 [seuweteo]Sweater
코트 [koteu]Coat
정장 [jeongjang]Suit
반바지 [banbaji]Shorts
수영복 [suyeongbok]Bathing suit
비옷 [biot]Raincoat

Cre: KBS RADIO World

Going Shopping Part I - At Dongdae Mun

쇼핑 (1) 동대문에서 (Syo Ping (1) (Dong Dae Mun e Seo)

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
어서 오세요. 무얼 도와 드릴까요?
[Eseo oseyo. Mueol dowa deurilkkayo?]
Selamat datang. Apa yang dapat saya bantu?
Hi there. May I help you with anything?
歡迎光臨. 能幫您什麼忙嗎?

Bill :
이 셔츠는 얼마죠?
[I syeocheuneun eolmajyo?]
Berapa harga kemeja ini?
How much is this shirt?
這件襯衫多少錢?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
만 원이에요. 사이즈가 어떻게 되시죠?
[Manwonieyo. Ssaizeuga eotteoke doesijyo?]
10 ribu won. Bagaimana ukurannya?
It costs 10,000 won. What size do you wear?
一萬塊。要什麼號的?

Bill :
제일 큰 사이즈로 주세요.
[Jeil keun ssaizeuro juseyo.]
Tolong tunjukkan ukuran yang paling besar.
Could I have the largest size you have?
我要最大的。

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
네. 여기 있습니다.
[Ne. Yeogi isseumnida.]
Ya. Ini kemejanya.
Here you go.
這兒有。

Bill :
입어봐도 되나요?
[Ibeobwado doenayo?]
Bolehkah saya mencobanya?
May I try it on?
我可不可以試穿一下 ?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
네. 저쪽에 탈의실이 있어요.
[Ne. Jeojjoge taruisiri isseoyo.]
Boleh. Di sana ada kamar ganti.
Sure. The changing room is over there.
可以。那兒有更衣室。

Bill :
다른 색깔은 없습니까?
[Dareun saekkareun eopseumnikka?]
Apakah ada warna lain?
Do you have this in other colors?
有沒有別的顏色的?

Pelayan / Salesclerk / 服務員:
파란색과 자주색이 있어요.
[Paransaekkwa jajusaegi isseoyo.]
Ada warna biru dan ungu.
They also come in blue and burgundy.
還有藍色和紫色的 .

Bill :
파란색으로 주세요.
[Paransaegeuro juseyo.]
Tolong berikan warna biru.
I’ll try on the blue one.
我要藍色的.

VOCABS:
얼마 [eolma] How much
얼마죠? [Eolmajyo?] How much is it?
셔츠 [syeocheu] Shirt
제일 [jeil]The largest큰(크다) [keun(keuda)] Large(to be large)
사이즈 [ssaizeu] Size
입다 [iptta] Wear
입어 보다 [ibeo boda] To try it on
탈의실 [taruisil] Changing room
다른 [dareun] Another(other)
색깔 [saekkal] Color
파란색 [paransaek] Blue
자주색 [jajusaek] Burgundy

Cre: KBS WORLD Radio

Di Kereta Listrik Bawah Tanah / In the Subway / 地鐵 (PART 2)

지하철에서 (Ja Ha Cheor e Seo #2)

Bill :
실례합니다. 이 지하철이 코엑스(COEX)까지 가나요?
[Sillyehamnida. I jihacheori koeksseukkaji ganayo?]
Permisi. Apakah kereta listrik bawah tanah ini pergi ke COEX?
Excuse me. Does this subway train go to COEX?
對不起. 這線地鐵去不去韓國綜合會展中心?

Pejalan / Passerby / 行人:
아니오. 이 지하철은 1호선이에요. 다음 신도림 역에서 지하철 2호선을 갈아타세요.
[Anio. I jihacheoreun ilhoseonieyo. Da-eum sindorim yeogeseo jihacheol ihoseoneul garataseyo.]
Tidak. Kereta listrik bawah tanah ini, Nomor 1. Anda harus naik lagi jalur Nomor 2, setelah turun di Stasiun Sindorim berikut ini.
No. This subway is line number one. You have to make a transfer to the number two line at the next station; which is, Shindorim.
不去. 這條是 1 號線. 您應該在下個站新道林站換乘2 號線.

Bill :
어느 역에서 내려야 되죠?
[Eoneu yeogeseo neryeoya doejyo?]
Di stasiun mana saya harus turun?
At which station would I have to get off?
我應在哪一個站下車?

Pejalan / Passerby / 行人:
삼성 역에서 내리세요.
[Samseong yeogeseo neriseyo.]
Turun di Stasiun Samseong.
Get off at Samsung station.
在三成站下车.

Bill :
63빌딩은 어떻게 가죠?
[Yukssam bilding-un eotteoke gajyo?]
Bagaimana cara menuju Gedung 63?
How do I get to the 63 Building?
到 63 大樓怎麼去.

Pejalan / Passerby / 行人:
대방 역에서 내리세요.
[Daebang yeogeseo neriseyo.]
Turun di Stasiun Daebang.
Get off at Daebang station.
在大方站下車.

Bill :
대방 역에서 걸어 갈 수 있나요?
[Daebang yeogeseo georeo gal ssu innayo?]
Apakah saya dapat berjalan kaki dari Stasiun Daebang?
Can I walk to the 63 Building from the station?
可以從大方站走路嗎?

Pejalan / Passerby / 行人:
네, 하지만 꽤 멀어요. 버스나 택시를 타시는 게 좋을 거예요.
[Ne, hajiman kkwae moereoyo. Beosseuna taekssireul tasineunge jo-eul kkeoyeyo.]
Bisa. Tetapi agak jauh. Lebih baik naik bus atau taksi.
You could, but it’s a little far. It would be better to take the taxi or the bus.
可以. 但相當遠. 還是再坐公共汽車或出租汽車好.

Bill :
몇 번 버스를 타야 돼요?
[Myeot ppeon beosseureul taya doeyo?]
Bus nomor berapa?
Which bus should I take?
應該坐幾路車?

Pejalan / Passerby / 行人:
823번 버스를 타세요.
[pal-i-sam-beon beosseureul taseyo.]
Naik nomor 823.
Take bus number 823.
坐 823 路車.

VOCABS:
코엑스 [koeksseu] COEX
갈아타다 [garatada] Making a transfer
꽤 [kkwae] Quite
걷다 [geotta] To walk
걸어가다 [georeogada] Walk
빌딩 [bilding] Building
하지만 [hajiman] But (however)

Cre: KBS WORLD Radio

*ps: COEX Mall is an underground shopping mall located in Gangnam-gu Seoul, South Korea.

Kendaraan / Transportation / 交通工具

버스 [beosseu] bus
택시 [taekssi] taxi
승용차 [seung-yongcha] car
기차 [gicha] train
지하철 [jihacheol] subway
자전거 [jajeon-geo] bicycle
오토바이 [otobai] motorcycle
비행기 [bihaenggi] airplane
헬리콥터 [hellikopteo] helicopter
배 [bae] ship

Cre: KBS WORLD Radio

Di Kereta Listrik Bawah Tanah / In the Subway / 地鐵 (PART 1)

지하철에서 (Ji Ha Cheor e Seo)

Bill :
실례합니다. 상암 월드컵 경기장은 어떻게 가면 되죠?
[Sillyehamnida. Sang-am weoldeukeop gyeong-gijang-eun eotteoke gamyeon doejyo?]
Permisi. Naik apa ke Stadion World Cup Sangam?
Excuse me. How do I get to Sang-am World Cup Stadium ?
對不起. 到上岩世界杯足球場去怎麼走?

Pejalan / Passerby / 行人:
지하철이 제일 빠르고 편리해요.
[Jihacheori jeil ppareugo pyeollihaeyo.]
Lebih baik, naik kereta listrik bawah tanah karena cepat dan nyaman.
The subway is the fastest and most convenient way to get there.
坐地鐵最快, 又方便.

Bill :
몇 호선을 타야 합니까?
[Myeotoseoneul taya hamnikka?]
Nomor berapa jalurnya?
Which line would I have to take?
應坐幾號線.

Pejalan / Passerby / 行人:
6호선 황토색 라인을 타세요. 성산 역에서 내리시면 돼요.
[Yukhoseon hwangtosaek laineul taseyo. Seongsan yeogeseo nerimyeon doeyo.]
Naik Nomor 6 yang berwarna coklat. Dan turun di Stasiun Seongsan.
Take the brown number six line and get off at the Seongsan station.
要坐土黃色 6 號線地鐵. 在 城 山 站下車就行了.

Bill :
여기서 얼마나 가야 되죠?
[Yeogiseo eolmana gaya doejyo?]
Berapa lama dari sini?
How long does it take from here?
從這兒要坐多少站?

Pejalan / Passerby / 行人:
10정거장만 더 가면 돼요.
[Yeol jeong-geojangman deo gamyeon doeyo.]
Melalui 10 stasiun dari sini.
Ten more stations from here, and you’ll be there.
要坐 10 站就可以了.

Bill :
경기장이 지하철역에서 가깝나요?
[Gyeonggijang-i jihacheol-yeogeseo gakkmnayo?]
Apakah Stadion itu dekat dari stasiun kereta listrik bawah tanah?
Is the stadium close to the subway station?
足球場離地鐵站遠不遠?

Pejalan / Passerby / 行人:
아주 가까워요. 바로 지하철 출구 앞에 있어요.
[Aju gakkawoyo. Baro jihacheol chulgu ape isseoyo.]
Sangat dekat. Terletak di depan pintu keluar stasiun kereta listrik bawah tanah.
Yes, it’s very close. The stadium is right next to the subway exit.
很近. 就在地鐵站出口處.

VOCABS:
상암 월드컵 경기장 [Sang-am woldeukeop gyeonggijang] Sang-am World Cup Stadium(Seoul World Cup Stadium)
지하철 [jihacheol] Subway
제일 [jeil] Most
빠르다(느리다) [ppareuda(neurida)] Fast(slow)
6호선 [yukhoseon] Line number six
황토색 [hwangtosaek] Brown
라인 [lain] Line
타다 [tada] To take
성산역 [seongsanyeok] Seong-san station
내리다(타다) [nerida (tada)] To get off (to take)
정거장 [jeonggeojang] Station
더 [deo] More
아주 [aju] Very
가깝다(멀다) [gakkaptta(meolda)] Close(far)
바로 [baro] Right
출구 [chulgu] Exit

Cre: KBS WORLD Radio

Nama Gedung Umum / Institutions & Buildings / 公共機關與建築名

백화점 [baekhwajeom] department store
우체국 [ucheguk] post office
은행 [eunhaeng] bank
소방서 [sobangseo] fire station
경찰서 [gyeongchalseo] police department
가게 [gage] shop
식당 [sikttang] restaurant
학교 [hakkyo] school
병원 [byeong-won] hospital
약국 [yakkuk] pharmacy
제과점 [jegwajeom] bakery
슈퍼마켓 [syupeomaket] supermarket
서점 [seojeom] bookstore
주유소 [juyuso] gas station
방송국 [bangsongguk] broadcasting station
시청 [sicheong] city hall

Cre: KBS WORLD Radio

Arah dan mencari jalan / Giving Directions / 與方向, 問路有關的表現

똑바로 가다 [ttokpparo gada] Go straight ahead
오른쪽으로(왼쪽으로) 가다 [oreunjjogeuro(oenjjogeuro) gada] Go right(go left)
횡단보도를 건너다 [hoengdanbodoreul geonneoda] Cross the crosswalk
돌아가다 [doragada] Go back

옆 [yeop] next to
앞 [ap] in front of
뒤 [dwi] behind
우측 [ucheuk] right
좌측 [jwacheuk] left
정면 [jeongmyeon] front

Cre: KBS WORLD Radio

Menanyakan Jalan / Asking for Directions / 問路

길묻기 (Gil Mud Gi)

Bill :
가까운 은행이 어디 있는 지 아세요?
[Sillyehamnida. Gakkaun eunhaeng-i eodi inneunji aseyo?]
Permisi. Apakah anda tahu jalan ke bank terdekat?
Excuse me. Where is the closest bank around here?
對不起. 附近哪兒有銀行?

Pejalan / Passerby / 行人:
이 길을 따라 똑바로 가면 오른쪽에 있어요.
[I gireul ttara ttokpparo gamyeon oreunjjoge isseoyo.]
Terus ikuti jalan ini dan berada di sebelah kanan.
Go straight ahead and you’ll find it on your right.
沿著這條路一直走, 右邊有銀行.

이 횡단 보도를 건너서 왼쪽으로 가세요.
[I hoengdan bodoreul geonneoseo oenjjogeuro gaseyo.]
Menyeberangi jalan ini kemudian belok ke kiri.
Cross this crosswalk and turn left.
在過這人行橫道後向左拐.

다음 사거리에서 지하도를 건너면 왼쪽에 있어요.
[Daum sageori-eseo jihadoreul geonneomyeon oenjjoge isseoyo.]
Menerobos jalan bawah tanah di jalan simpang berikut ini, berada di sebelah kiri.
Cross the underground pedestrian walk at the next intersection. It is on your left.
在下個十字路口處過地下道, 左邊就是銀行.

지나치셨네요. 한 블록만 되돌아가면 백화점 옆에 있어요.
[Jinachisyeonneyo. Han beullongman doedoragamyeon baekhwajeom yeope isseoyo.]
Melewati. Kembali satu blok, di sebelah toko serba ada.
You just passed it by. Go back one block. It is next to the department store.
您已經錯過了. 往回走一個街區, 在百貨公司旁邊有銀行.

VOCAB:
실례합니다 [Sillyehamnida] Excuse me
가까운(가깝다) [gakkaun (gakkaptta)] Close(to be close)
은행 [eunhaeng] Bank
알다 [alda] To know
이(저, 그) [i (jeo, geu)] This(that)
길 [gil] Street
따라 [ttara] To follow
똑바로 [ttokpparo] Straight
가다 [gada] To go
오른쪽(왼쪽) [oreunjjok (oenjjok)] Right(left)
횡단보도 [hoengdanbodo] Crosswalk
건너다 [geonneoda] To cross
다음 [daum] Next
사거리(오거리) [sageori(ogeori)] Intersection
지하도 [jihado] Underground pedestrian walk
지나치다 [jinachida] To pass by
블록 [beullok] Block
백화점 [baekhwajeom] Department store
옆 [yeop] Next to

cre: KBS WORLD Radio

Saturday, January 14, 2012

Restoran / At Restaurant / 餐廳

식당 (Sik Dang)

Pelayan / Waiter / 服務員:
어서 오십시오. 몇 분이지요?
[Eoseo osipsio. Myeotppunisijiyo?]
Selamat datang. Berapa orang?
Good evening. How many people?
歡迎光臨. 請問, 有幾位?

Bill :
두 명이에요.
[Du myeong-ieyo.]
Dua orang.
Two.
我們兩個.

Pelayan / Waiter / 服務員:
금연석을 원하십니까?
[Geumyeonseogeul wonhasimnikka?]
Apakah anda mau tempat duduk yang dilarang merokok?
Non-smoking?
您要坐在禁煙席嗎?

Bill :
네.
[Ne.]
Ya, mau.
Yes, please.
是.

Pelayan / Waiter / 服務員:
이쪽으로 앉으십시오.
[Ijjogeuro anjeusipsiyo.]
Silahkan duduk di sini.
This way, please.
請坐在這邊.

메뉴 여기 있습니다.
[Menyu yeogi isseumnida.]
Ini daftar masakannya.
Here is your menu.
這兒有菜單.

Bill :
뭐가 맛있죠?
[Mwoga masitjjyo?]
Apa yang enak?
What do you recommend?
哪一種菜好吃.

Pelayan / Waiter / 服務員:
불고기와 갈비가 맛있습니다. 외국 분들은 비빔밥도 좋아하세요.
[Bulgogiwa galbiga masisseumnida. Oeguk bundeureun bibimbaptto joahaseyo.]
Masakan Bulgogi dan Galbi, cukup enak dan orang asing suka makan Bibimbap.
I would like to recommend bulgogi and galbi. Foreigners enjoy bibimbap, also.
燒烤和排骨好吃. 外國人還愛吃拌飯.

Bill :
럼, 비빔밥을 주세요.
[Geureom, bibimbabeul juseyo.]
Kalau begitu, saya pesan Bibimbap.
We’ll try bibimbap, then.
那麼,我要吃拌飯.

너무 맵지 않게 해 주세요. (짜지 않게 해 주세요.)
[Neomu maepjji anke hae juseyo. (jjaji anke hae juseyo.)]
Tetapi, jangan pedas. (Jangan asin.)
Could you make it less spicy? Could you make it less salty?
拌飯做得不要太辣。 (拌飯做得不要太鹹)

그리고 포크 좀 주세요.
[Geurigo pokeu jom juseyo.]
Minta garpu.
Oh, and could you bring us some forks?
我還要一個叉子.

Pelayan / Waiter / 服務員:
알겠습니다.
[Algyesseumnida.]
Ya.
Yes, we’ll do that for you.
好.

후식은 무엇으로 하시겠습니까? 커피와 녹차가 있습니다.
[Husikeun mueoseuro hasigyesseumnikka? Keopiwa nokchaga isseumnida.]
Apa yang anda sukai untuk cuci mulut? Ada kopi dan teh hijau.
And what would you like for dessert ? We have coffee and green tea.
您要哪一種飯後飲料?我們準備了咖啡和綠茶.

Bill :
녹차로 주세요.
[Nokcharo juseyo.]
Minta teh hijau.
Green tea, please.
我要綠茶.

VOCABS:
몇 분 (myeotppun) How many people?
금연석 (geumyeonseok) Non-smoking seat
앉다 (antta) To sit
메뉴 (menyu) Menu
맛있다 (masitta) Tasty
불고기 (bulgogi) Bulgogi
갈비 (galbi) Galbi or ribs
외국분(외국인) (oegukbun(oegugin)) Foreigners
비빔밥 (bibimbap) Bibimbap
좋아하다 (joahada) To enjoy/like
그럼 (geureom) Then
맵다 (maeptta) Spicy
그리고 (geurigo) And
포크 (pokeu) Fork
후식 (husik) Dessert
커피 (keopi) Coffee
녹차 (nokcha) Green Tea

cre: KBS WORLD Radio

Wednesday, January 11, 2012

Kota & Negara / Countries & Cities / 國家 & 城市

Countries
한국 [Han-guk] Korea
독일 [Dogil] Germany
미국 [Miguk] United States of America
러시아 [Reosia] Russia
말레이시아 [Maleisia] Malaysia
모로코 [Moroko] Morocco
스위스 [Seuwisseu] Switzerland
스페인 [Seupein] Spain
아르헨티나 [Areuhentina] Argentina
영국 [Yeongguk] England
오스트리아 [Oseuteuria] Austria
인도네시아 [Indonesia] Indonesia
이집트 [Ijipteu] Egypt
일본 [Ilbon] Japan
중국 [Jung-guk] China
칠레 [Chille] Chile
프랑스 [Purangsseu] France
호주 [Hoju] Australia

Cities
서울 [Seoul] Seoul
도쿄 [Dokyo] Tokyo
워싱턴 [Wosingteon] Washington D.C.
뉴욕 [Nyuyok] New York
북경 [Bukkyeong] Beijing
상하이 [Sang-hai] Shanghai
파리 [Pari] Paris
베를린 [Bereullin] Berlin
런던 [Londeon] London
카이로 [Kairo] Cairo
부에노스아이레스 [Buenosseu-airesseu] Buenos Aires
마드리드 [Madeurideu] Madrid
모스크바 [Moseukeuba] Moskow
자카르타 [Jakareuta] Jakarta
빈 [Bin] Vienna
제네바 [Jeneba] Geneva
요하네스버그 [Yohanesbeogeu] Johannesburg
테헤란 [Teheran] Teheran
예루살렘 [Yerusallem] Jerusalem

Cre: KBS World Radio

Telepon / On the Telephone / 打電話

전화 (Jeon Hwa)

Bill:
여보세요. 국제 전화를 걸고 싶은데요.
(Yeoboseyo. Gukjje jeonhwareul geolgo sipeundeyo.)
Halo, saya mau menggunakan telepon internasional.
Hello. I would like to make an international phone call.
喂, 我要打國際長途.

Operator / Operator / 服務員:
요금은 어떻게 지불하시겠습니까?
(Yogeumeun eotteoke jibulhasikesseumnikka?)
Bagaimana cara pembayarannya?
How would you like to make the payment?
電話費怎麼付?

Bill:
여기서 낼게요.
(Yeogiseo nelkkeyo.)
Saya sendiri yang membayar.
I will pay right here.
我來付.

수신자 부담으로 해 주세요.
(Susinja budameuro hae juseyo.)
Si penerima telepon akan membayar.
I’d like to make a collect call.
對方付費.

Operator / Operator / 服務員:
번호를 말씀해 주세요.
(Beonhoreul malsseumhae juseyo.)
Berapa nomor telepon yang anda tuju?
Could you give me the phone number, please.
請告訴電話號碼.

Bill:
프랑스 파리 123-4567번입니다.
(Peurangsseu pari il-i-sam-e sa-o-ryuk-chil-beon-imnida.)
Paris, Perancis, nomor 123-4567.
123-4567 to Paris, France.
法國巴黎123-4567.

Operator / Operator / 服務員:
끊지 말고 기다려 주세요.
(Kkeunchi malgo gidaryeo juseyo.)
Jangan tutup, mohon tunggu sebentar.
Please wait for your call to go through.
請等一等, 別掛電話.

지금은 통화 중입니다.
(Jigeumeun tong-hwa jung-imnida.)
Sekarang teleponnya masih dipakai.
The line is busy at the moment.
現在對方占線.

Bill:
네, 알겠습니다. 인터넷을 이용할 수 있나요?
(Ne, algesseumnida. inteoneseul iyong-hal ssu innayo?)
Ah, begitu. Bolehkah saya menggunakan internet?
Yes, all right. Do guests have internet access?
好. 我可以上因特網嗎?

Operator / Operator / 服務員:
네, 방마다 전용회선이 연결되어 있어요.
(Ne, bangmada jeonyong-hoeseoni yeon-gyeol-doe-eo isseoyo)
Boleh, saluran khusus dipasang di setiap kamar
Yes. There is an exclusive internet line in every room
可以. 每個房間都設有因特網專用線路

Bill:
네, 고맙습니다.
(Ne, gomapsseumnida.)
Begitu, terima kasih.
Thank you.
謝謝.

시내 전화는 어떻게 하죠?
(Sine jeonhwaneun eotteoke hajyo?)
Bagaimana cara menggunakan telepon lokal?
How do I make a local call from the room?
不過, 市內電話怎麼打?

Operator / Operator / 服務員:
먼저 9번을 누르고, 원하시는 번호를 누르세요.
(Meonjeo gu-beoneul nureugo, wonhasineun beonhoreul nureuseyo.)
Silahkan tekan nomor 9, kemudian tekan nomor telepon yang anda sambung.
Press 9, and then the phone number.
先撥九(9), 在撥對方號碼.

VOCABS:
전화 [jeonhwa] telephone
전화를 걸다 [jeonhwareul geolda] To make a telephone call
여보세요 [yeoboseyo]  hello
국제 전화(국내 전화) [gukjje jeonhwa(gungne jeonhwa)] International phone call (local phone call)
지불(하다) [jibul(hada)] Make a payment
수신자 [susinja] Receiver
수신자 부담 [susinja budam] collect call
번호 [beonho] phone number
말씀(하다) [malsseum(hada)] to tell
프랑스 [peurangsseu] France
파리 [pari] Paris
끊다 [kkeunta] to hang up
기다리다 [gidarida] to wait
끊지 말고 기다리다 [kkeunchi malgo gidarida] wait for the call to go through
기다려 주세요 [Gidaryeo juseyo] please wait
통화중이다 [tong-hwajung-ida] the line is busy
인터넷 [inteonet] internet
이용 [iyong] to use
마다 [mada] every
전용회선 [jeonyong hoeseon] exclusive line
연결 [yeon-gyeol] connection
시내전화(시외전화) [sine jeonhwa (si-oe jeonhwa)] local call (Out-of-town call)
먼저 [meonjeo] first
누르다 [nureuda] press

cre: KBS WORLD Radio

Saturday, October 22, 2011

Rasa / Flavor / 飲食的表現

맵다 [maeptta] pedas / spicy /
싱겁다 [singgeoptta] rasa hambar / bland /
짜다 [jjada] asin / salty /
쓰다 [sseuda] pahit / bitter /
달다 [dalda] manis / sweet /
시다 [sida] asam / sour /
뜨겁다 [tteugeoptta] panas / hot /
시원하다 [siwonhada] segar / cool /
맛있다 [masitta] enak / tasty / 好吃
맛없다 [madeoptta] tidak enak / not tasty / 不好吃
배고프다 [baegopeuda] lapar / hungry / 肚子餓
배부르다 [baebureuda] kenyang / full / 吃飽了

Credits: KBS World Radio

Pelayanan Kamar / Requesting Room Service / 房間服務

룸서비스 (Rum So Bi Se)

Pelayanan kamar / room service / 服務員:
네, 룸 서비스입니다. 무엇을 도와 드릴까요? 
(Ne, rumsseobisseu-imnida. Mueoseul dowa deurilkkayo?)
Ya, ini bagian pelayanan kamar. Apa yang dapat kami bantu?
Yes, room service. How can we help you?
房間服務員. 能幫您什麼忙嗎?

Bill:
여보세요. 여기 807 호실인데요. 내일 아침 식사를 방에서 할 수 있을까요?
(Yeoboseyo. Yeogi pal-baek-chil-hosirindeyo. Nae-il achim sikssareul bang-ese hal ssu isseulkkayo?)

Halo, ini kamar nomor 807. Apakah kami bisa sarapan di kamar hotel besok pagi?
Hello. This is room number 807. Could we have breakfast brought up to our room tomorrow?
這裡是807號房間. 明天早上可以在房間裡吃早嗎?

Pelayanan kamar / room service / 服務員:
네, 물론입니다. 무엇을 준비해 드릴까요? 
(Ne, mullonimnida. Mueoseul junbihae deurilkkayo?)
Ya, bisa. Sarapan apa yang ingin kami sediakan?
Yes, of course. What would you like to order?
當然可以. 您要吃什麼?

Bill:
토스트와 오렌지 주스 이 인분 부탁합니다. 
(Toseuteu-wa orenji jusseureul i inbun butakhamnida.)
Roti panggang dan air jeruk untuk 2 orang.
Toast and orange juice for two, please.
我要兩人份的烤麵包片和橘子水.

세탁이 되나요? (Setagi doenayo?)
Apakah ada pelayanan cuci baju?
Do you have laundry service?
有洗衣服務嗎?

Pelayanan kamar / room service / 服務員:
네, 됩니다. (Ne, doemnida.)
Ya, bisa.
Yes, we do.
有.

Bill:
바지 세탁을 부탁하고 싶은데요. (Baji setageul butakhago sipeundeyo.)
Saya mau mencucikan celana saya.
I would like to get a pair of pants laundered.
我要洗褲子.

Pelayanan kamar / room service / 服務員:
네, 알겠습니다. 내일 아침 일곱시까지 해 드리겠습니다. 
(Ne, algyesseumnida. Nae-il achim ilgopssikkaji hae deurigesseumnida.)
Ya, kami akan selesaikan pencucian baju itu sampai pukul 7 besok pagi.
Sure. We will have it laundered and taken up to your room by seven tomorrow morning.
好. 明天早上7點 給您送去.

VOCABS:
룸서비스 (rumsseobisseu) pelayanan kamar / room service / 房間服務
여보세요 (yeoboseyo) halo / hello /
내일(오늘, 어제) (neil (oneul, eoje)) besok (hari ini, kemarin) / tomorrow( today, yesterday) / 明天(今天、昨天)
아침(낮, 저녁, 밤) (achim (nat, jeonyeok, bam)) pagi (siang, sore, malam) / morning (afternoon, evening, night) / 早上(中午、晚上、夜間)
식사 (sikssa) makan / meal / 吃飯
할 수 있다 (hal ssu itta) bisa / ~ is possible / 可以
물론입니다. (Mullonimnida.) tentu saja / of course / 當然
준비 (junbi) persiapan / preparation / 準備
토스트 (toseuteu) roti panggang / toast / 烤麵包片
오렌지 주스 (orenji jusseu) air jeruk / orange juice / 橘子水
이 인분(일 인분, 삼 인분, 사 인분...) (i inbun(il inbun, sam inbun, sa inbun...)) untuk dua orang (untuk satu orang, untuk tiga orang, untuk empat orang ...) / for two(for one, for three, for four) / 两人份(一人份、三人份、四人份)
세탁 (setak) pencucian baju / laundry / 洗衣服
부탁(하다) (butak(hada)) tolong / please / 拜脫
하고 싶다 (hago siptta) mau / I would like to /

Credits: KBS Radio World 

Friday, September 30, 2011

Day and Month / Hari dan Bulan

요일 및 월 yoil mit wol (Day and Month)

Hari / Day /
일요일 (ilyoil)
minggu / sunday / 星期日 (星期天)

월요일 (wolyoil)
senin / monday / 星期一

화요일 (hwayoil)
selasa / tuesday / 星期二

수요일 (suyoil)
rabu / wednesday / 星期三

목요일 (mokyoil)
kamis / thursday / 星期四

금요일 (geumyoil)
jumat / friday / 星期五

토요일 (thoyoil)
sabtu / saturday / 星期六

Keterangan waktu / Adverb / 副詞
그저께 (geujeoke)
2 hari yang lalu (kemarin lalu) / Day before yesterday / 前天

어제 (eoje)
kemarin / yesterday / 昨天

오늘 (oneul)
hari ini / today / 今天

내일 (naeil)
besok / tomorrow / 明天

모레 (more)
lusa / Day after tomorrow / 後天

Bulan / Month / 月 
일월 (ilwol)
January

이월 (iwol)
February

삼월 (samwol)
March

사월 (sawol)
April

오월 (owol)
May

유월 (yuwol)
June

칠월 (chilwol)
July

팔월 (palwol)
August

구월 (guwol)
September

시월 (siwol)
October

십일월 (sibilwol)
Novemeber

십이월 (sibiwol)
December

Credits: Percakapan Korea Sehari-hari 

Sunday, September 25, 2011

[VOCAB] Beverage / Minuman

주류 [juryu]
alcoholic beverage

전통음료 [jon tong em ryo]
traditional drinks

식혜 [sikhye]
traditional sweet rice drink

주전자 [jujonja]
kettle

커피 머신 [kopi mosin]
coffee machine

홍차 [hongcha]
black tea

과즙 [gwajeb]
(fruit) juice

사이다 [saida]
lemon soda (like Sprite & Seven Up)

콜라 [kolla]
Coca-Cola

주스 [juse]
juice

카페인 [kapein]
caffeine

코코아 [kokoa]
hot chocolate

커피숍 [kopisyob]
coffee shop

사과주스 [sagwajuse]
apple juice

허브티 [hobeti]
herbal tea

녹차 [nokcha]
green tea

탄산음료 [tan san em ryo]
soda

우유 [uyu]
milk

음료 [em ryo]
beverage, drink

차 [cha]
1. car
2. tea
3. time, turn, order
4. for (+reason)
5. difference

커피 [kopi]
coffee

찻주전자 [chat ju jon ja]
teapot

물 [mul]
water
 
Credits: korean flashcard

[VOCAB] Alcohol's Beverage

소주 [soju]
Soju , Korean distilled spirits

리큐어 [likyuo]
Liqueur

보드카 [bodeka]
Vodka

코냑 [konyak]
Cognac

위스키 [wiseki]
Whiskey

맥주 [maekju]
Beer

와인 [wain]
Wine

취하다 [chwihada]
1. to be drunk
2. to take (action), to apply

알코올 중독자 [alkool jungdokja]
alcoholic (person)

술 [sul]
1. alcohol, drink
2. skill
3. fringe, tessel

술집 [suljib]
pub

Credits: korean flashcard 

Hotel / At the Hotel Reservation Counter / 飯店

호텔 (Hotel)

Petugas Hotel / Information / 服務員:
어서 오십시오, 예약하셨습니까? (Eoseo osipsio. Yeyak-hasyeosseumnikka?)
Selamat datang. Apakah Anda sudah memesan?
Hello. Did you make a reservation?
您好? 預訂了房間沒有?

Bill:
예, 조금 전 인천 공항에서 예약했어요. (Ye, jogeum jeon incheon gong-hang-eseo yeyakesseoyo.)
Ya, tadi saya memesan kamar di lapangan terbang Incheon.
Yes. I made a reservation a little while ago at the Inchen International Airport.
訂了. 我剛才在仁川國際機場預訂的.

Petugas Hotel / Information / 服務員:
성함이 어떻게 되시죠? (Seong-hami eotteoke doesijyo?)
Siapa nama bapak?
What is your name?
請問尊姓大名?

Bill:
Bill Smith입니다. (Bill Smith-imnida.)
Nama saya Bill Smith.
Bill Smith.
我叫彼爾史密斯.

Petugas Hotel / Information / 服務員:
네, 예약이 되어 있군요. 어떤 방을 드릴까요? (Ne, yeyagi doe-eo itkkunyo. Eotteon bang-eul deurilkkayo?)
Ya, betul, sudah dipesankan. Bagaimana kamar yang bapak inginkan?
Oh yes. There is a reservation. What kind of room would you like?
對. 您已經預訂好了. 您要什麼樣的房間?

Bill:
전망이 좋은 방을 주세요. (Jeonmang-i jo-eun bang-eul juseyo.)
Saya ingin kamar yang berpemandangan baik.
A room with a good view
我要一間視野開闊的房間.

Petugas Hotel / Information / 服務員:
얼마 동안 계실 겁니까? (Eolma ttong-an gyesil kkeomnikka?)
Berapa lama bapak tinggal di hotel ini?
How long are you planning to stay?
您要住幾天?

Bill:
일주일 정도 있을 거예요. (Iljjuil jeongdo isseul kkeoyeyo.)
Kira-kira satu minggu.
For about a week or so.
我要住一個星期.

하루에 얼마죠? (Haru-e eolmajyo?)
Berapa tarifnya per hari?
How much is it per night?
一天多少錢?

Petugas Hotel / Information / 服務員:
오십 오 달러입니다. (Osip o dalleo-imnida.)
55 dolar per hari.
It is 55 dollars per night.
一天 55 美元。

자, 열쇠 여기 있습니다. 807호실입니다. (Ja, yeolsoe yeogi isseumnida. Pal-baek-chil-hosirimnida.)
Nah, ini kunci kamar Bapak. Nomor kamarnya 807.
Here are the keys. The room number is 807.
好, 這兒是房間鑰匙. 807號房間.

VOCABS:
조금 (jogeum) sedikit / a little / 一點
전 (jeon) tadi / while ago /
인천 (Incheon) Incheon / 仁川
성함 (seong-ham) nama / name / 姓名
성함이 어떻게 되시죠? (Seong-hami eotteoke doesijyo?) Siapa nama? / what is your name / 您叫什麼名字? (請問尊姓大名)
전망 (jeonmang) pemandangan / view / 視野
전망이 좋다(나쁘다) (jeonmang-i jota (nappeuda)) baik pemandangannya (kurang baik pemandangannya) / a good view (a bad view) / 視野開闊 (視野狹窄)
하루 (haru) satu hari / one day / 一天
오십 (osip) lima puluh / fifty / 五十

Credits: KBS World Radio

Saturday, September 24, 2011

Angka / Numbers / 號碼

Bahasa Korea mempunyai dua sistem angka untuk berhitung, yaitu sistem angka Cina dan Korea. Sistem angka Cina biasanya digunakan untuk menyebut bulan, hari, nomor, uang, porsi, minggu, lantai, tahun, dan menit. Sistem angka Korea digunakan untuk menyebut jam, ekor, orang, umur, dan satuan barang.

Korean has two number system for counting, the system of Chinese and Korean figures. Chinese number system is usually used to refer to the month, day, number, money, share, weeks, flooring, year, and minutes. Korean number system is used to refer to the clock, tail, man, age, and the units of goods.

KOREANCHINESENUMBER
하나  hana
일 il1
dul 이 i2
set 삼 sam3
net 사 sa4
다섯 daseot 오 o5
여섯 yeoseot 육 yuk6
일곱 ilgop 칠 chil7
여덟 yeodeol 팔 phal8
아홉 ahob 구 gu9
  yeol 십 sib10
  하나 yeolhana / 열한 yeolhan 십일 sibil11
yeoldul / 열두 yeoldu 십이 sibi12
yeolset / 열세 yeolse 십삼 sibsam13
yeolnet / 열네yeolne 십사 sibsa14
다섯 yeoldaseot 십오 sibo15
스물 semul 이십 isib20
서른 soren 삼십 samsim30
마흔 mahen 사십sasib40
쉰 swin 오십osib50
예순   yesun  육십 yuksib60
일흔 ilhen 칠십 chilsib70
여든 yeodeun 팔십 phalsib80
아흔 aheun 구십 gusib90

KOREANCHINESENUMBER
백 baek
백 baek
100
천cheon 천cheon
1000
만 man 만 man
10,000
십만 simman 십만 simman
100,000
백만 baekman 백만 baekman
1,000,000
천만 cheonman 천만 cheonman
10,000,000
억 eok 억 eok
100,000,000

Untuk pengucapan atau penulisan angka Korea sesudah 열 atau 10, kita tinggal menambahkan kata 열, 스물, dst dengan angka 하나, 둘, dst sampai 아홉.
Contoh:
+ 하나/  = 열하나 / 열한 (11)
스물 + / = 스물둘 / 스물두 (22)
서른 + 셋/세 =   서른셋 / 서른세 (33)
마흔 + 넷/네 =  마흔넷 /  마흔(44)
untuk contoh 11-44, hana bisa diucapkan menjadi han, dul menjadi du, set menjadi se, net menjadi ne.

Untuk cara pengucapan atau penulisan  백,  천,  만,  십만, dst, menggunakan sistem angka China dengan cth sbb:
오백 = 500
구백 = 900
삼천 = 3000
팔천 = 8000
이십만 = 20,000
dst...

Contoh jika ingin mengucapkan tahun 1999:
일천구백구십구 년 (yi cheon gu baek gu sib gu nyeon)
kata   yang berati 1 bisa kita cantumkan atau kita hilangkan. Kebanyakan pengucap cukup mengatakan  천구백구십구 년 (cheon gu baek gu sib gu nyeon) saja.

Contoh lainnya yaitu tahun 1983. Mungkin kalian mendengar Lee Min Ho atau pemain lainnya mengucapkan tahun ini di Drama City Hunter. Nah, admin memberikan contoh ini agar kalian mengerti ^^
Cara baca atau tulisnya: 천구백팔십삼 년 (cheon gu baek phal sib sam nyeon). Nyeon nya jangan dilupakan ya apabila mengucapkan tahun.

Untuk penggunaan angka Korea dan China akan dibahas satu persatu di bab selanjutnya ^^ 

Di Dalam Taksi / In The Taxi / 出租汽車

Chapter 5 택시 안에서 (Taek si a ne so)

Supir / driver / 司機 :
어서 오세요 . 어디로 가십니까? (Eoseo oseyo. Eodiro gasimnikka?)
Selamat datang. Mau kemana?
Hello. Where are you headed?
您好?請問,要去哪兒?

Bill:
서울호텔로 가 주세요. (Seoul hotello ga juseyo)
Tolong antarkan ke Hotel Seoul
Seoul Hotel, please
去漢城飯店。

시간이 얼마나 걸리죠? (Sigani eolmana geollijyo?)
Berapa lama sampai tiba di sana?
How long will it take?
要走多少時間?

Supir / driver / 司機 :
두 시간 정도 걸려요. (Du sigan jeongdo geollyeoyo.)
Memakan waktu kurang-lebih 2 jam.
Approximately two hours.
大約需要兩個小時。

다 왔습니다 . 여기가 서울호텔입니다. (Da wasseumnida. Yeogiga seoul hoterimnida.)
Sudah. Sudah sampai Pak. Ini Hotel Seoul.
Here we go. This is the Seoul Hotel.
到了。這就是漢城飯店。

Bill:
요금이 얼마예요? (Yogeumi eolmayeyo?)
Berapa ongkosnya?
How much is it?
車費多少錢?

Supir / driver / 司機 :
6 만 5천 원입니다. (Yungman ocheon-wonimnida.)
Ongkosnya, 65 ribu won.
65,000 won.
6 万 5 千韩元。

Bill:
여기 있어요. 7 만 원이요. (Yeogi isseoyo. Chilmanwoniyo)
Ini, uangnya, 70 ribu won.
Here you go. Here is 70,000 won.
這兒有 7 萬塊。

Supir / driver / 司機 :
자, 여기 거스름돈 5000원 받으세요. 안녕히 가세요. (Yeogi geoseureumtton ocheonwon badeuseyo. Annyeong-hi gaseyo.)
Ini uang kembalinya, 5 ribu won. Selamat jalan.
Here is your 5,000 won change. Bye.
好。找給你 5 千塊。再見!

Bill:
고맙습니다.
(Gomapsseumnida)
Terima kasih.
Thank you.
謝謝!

VOCABS:
가 주세요 (-해 주세요) [ga juseyo (- hae juseyo)] Tolong antarkan / Let’s go somewhere please (could you please?) /
두 시간 [du sigan] dua jam / two hours / 兩個小時
걸리다 [geollida] memakan waktu / To take / 需要
다 왔습니다. [Da wasseumnida.] telah sampai / Here we are / 到了
여기(저기, 거기) [yeogi (jeogi, geogi)] di sini (di situ, di sana) / Here(there) / 這兒 (那兒)
여기 있어요 [Yeogi isseoyo] ini ada / Here you go/ 這兒有
거스름돈 [geoseureumtton] uang kembali / Change / 找錢
받다 [batta] menerima / To take(something) /

Credits: KBS WORLD RADIO